英文メールの書き方:同僚に英文の添削を依頼する

こんなシチュエーション、お仕事でありませんか?

 

広告コピーやプレスリリースなど、多くの人の目に触れ、間違いが許されない媒体でのコミュニケーションに英文を用いました。

母国語が英語の人にしかわからない細かい間違いや不自然な表現がないか心配・・・

 

そんな時は、母国語が英語の同僚に英文の添削を依頼しましょう。

専門業者に対価を払って依頼するならいざ知らず、添削が本業ではない同僚にとっては手間になります。

どんなに優しくて協力的な同僚に対しても、以下のポイントに気をつけて、配慮あるメールを書きましょう。

  • ▼ 相手の忙しさに配慮した文を入れる
  • ▼ 「英語ができる人なら誰でもいい」わけではなく、「あなたにお願いしたい」というニュアンスを含める
  • ▼ 感謝の気持ちを伝える

 

英語メールで「同僚に英文の添削を依頼する」お手本を動画でチェック!

こちらの動画では、伝えるべきメッセージとニュアンスを書き手が考えているところから、実際にメールを書く様子までをご覧いただけます。

今後の仕事での英語メールの参考になれば幸いです。

[動画内の”CC”ボタンをクリックして英語字幕を表示!]

Hi, everyone. It's Kyota here again to

bring you another e-mail picks video.

Today, I have a little situation I'd like to

share with you. I need to ask a colleague

to proofread my work. Proofread means to

check for any mistakes, so I made an

advertisement copy like this and this

will go on our website and on trains for

many people to see. Now unfortunately, I

sometimes see English grammar mistakes

or unnatural English on train ads, shop

signs or even sometimes on TV.

Here's an example: Sound of Forest. They probably

wanted to say "Sounds of the Forest."

Now in some cases, it's cool to not follow

grammar rules like in some company

slogans, for example "think different" or

"I'm loving it." But in most cases, it's just

very unnatural. Of course it's okay to

make mistakes in conversation and e-mails

because you can follow-up later. But in

advertisement, you cannot follow up.

After you print 10,000 or 50,000 posters, you

cannot get back that printing cost.

So it's always a good idea to ask someone

to proofread your work, and today I'm

going to ask my English colleague, George,

to proofread this ad copy. Now George is

a very nice guy and he usually says yes

to this kind of thing, but this will be

extra work for him. So, I need to ask him

very nicely; here's what I'm gonna write:

Hello George, I know you have a lot on

your plate but would you mind doing me a

big favor? I've just completed a draft of

the next advertisement copy and it would

mean a lot to me if you could check my

work. Thank you so much for your

assistance. I really appreciate it.

Best, Kyota. Alright, so I think I'm

being very polite by showing

understanding that he is very busy, by

writing "I know you have a lot on your plate."

I've communicated my request and my

deep, deep appreciation by writing "it

would mean a lot to me," "thank you so much

for your assistance" and "I really appreciate it."

OK so I'm going to send this e-mail now

and maybe you think about where I can

take George out for a thank-you lunch.

Anyway, that's it for today. Thank you for

watching and see you in the next video.

Share

身につけた知識をオンライン英会話で実践してみませんか?
一覧に戻る

関連動画

同僚から“好かれる英語”とは?
毎週、新たな表現を学ぶ。
無料
登録