英文メールの書き方:誤解を解消し、謝罪する

こんなシチュエーション、お仕事でありませんか?

自分が以前発信した情報に抜け漏れがあり、そのせいで社内で誤解が生じています。再びメールで誤解があったことを社内に発信し、謝罪しなければ。

 

英語メールで「誤解を解消し、謝罪する」お手本を動画でチェック!

こちらの動画では、伝えるべきメッセージとニュアンスを書き手が考えているところから、以下の内容のメールを実際に英語で書く様子までをご覧いただけます。

———————

みなさま、

新しい商品のローンチ日程について少し誤解があるようです。

新しい商品のローンチは来年度初頭(4月)、とお伝えするつもりが、来年初頭とお伝えしてしまい、誤解と混乱を招いてしまいました。大変申し訳有りませんでした。

他にご不明点がありましたら、ご連絡ください。よろしくお願いします。

———————

今後の仕事での英語メールの参考になれば幸いです。

【動画内の”CC”ボタンをクリックして英語字幕を表示!】
【過去の動画を見るにはYoutubeページへ!Subscribe!】

0:00:04.730,0:00:10.170
Hello everyone! Welcome to E-mail Picks.
It's Kyota here again. I suppose this

0:00:10.170,0:00:14.580
month will be the end of the fiscal year
for many companies. It's the same here at

0:00:14.580,0:00:19.320
Bizmates. So, I've been working on
proposing a brand new business program

0:00:19.320,0:00:25.289
to add to one of our product lines and I
finally got an approval. Yay! And during

0:00:25.289,0:00:30.000
the company-wide presentation, I announced
that I plan to get it ready for launch

0:00:30.000,0:00:35.880
by the beginning of next year, but here's
the bad news - I think I was a little

0:00:35.880,0:00:41.399
tired and during the presentation, I
meant to say I plan to launch it at the

0:00:41.399,0:00:47.210
beginning of next fiscal year. But it
seems like I forgot the fiscal part, so

0:00:47.210,0:00:52.020
during a meeting yesterday with some
other departments, I found out that

0:00:52.020,0:00:57.090
everyone expected the program to be
launched in January - not April, all

0:00:57.090,0:01:00.899
because of my mistake.
I really need those three extra months

0:01:00.899,0:01:06.930
to complete the program, so I decided to
write an e-mail announcement to apologize

0:01:06.930,0:01:11.549
for the miscommunication and tell
everyone the real launch date. And that's

0:01:11.549,0:01:16.320
the e-mail I'm writing today. See
overworking never helps. You should

0:01:16.320,0:01:20.700
always keep your brain fresh in a wig so
that you won't be giving yourself even

0:01:20.700,0:01:28.110
more work like I did. Anyway, here I go:
Hello all, there seems to be a

0:01:28.110,0:01:32.310
misunderstanding regarding the launch
schedule of the new program. I'd like to

0:01:32.310,0:01:36.030
apologize that when I announced "the new
program is scheduled for launch at the

0:01:36.030,0:01:40.229
beginning of next year" I meant to say
the beginning of our next fiscal year,

0:01:40.229,0:01:44.909
April - not January. I'm sorry for the
confusion this has caused and for

0:01:44.909,0:01:48.390
sending the wrong expectations. Please
let me know if there is anything else

0:01:48.390,0:01:54.869
that is unclear. Kyota. OK so as you can
see, I started the e-mail with the main

0:01:54.869,0:02:00.780
point. I wrote "there seems to be a
misunderstanding." Now writing "there seems

0:02:00.780,0:02:05.790
to be..." is better than just writing "there
is a misunderstanding" because it will be

0:02:05.790,0:02:11.340
just a little too direct. To clarify what
I meant, I wrote "I meant to say..." and

0:02:11.340,0:02:15.900
this is a common phrase you use when
you correct something you said. And at

0:02:15.900,0:02:20.400
the end, I wrote "please let me know if
there is anything else that is unclear"

0:02:20.400,0:02:23.970
but I sincerely hope there is no other
misunderstanding.

0:02:23.970,0:02:28.680
So anyway, everyone have a good rest over
the holiday. Thank you for watching, I'll

0:02:28.680,0:02:31.460
see you next week.

Share

身につけた知識をオンライン英会話で実践してみませんか?
一覧に戻る

関連動画