英文メールの書き方:条件を付けて依頼を承諾する

こんなシチュエーション、お仕事でありませんか?

他部署から仕事の依頼が来ました。手伝いたい気持ちはあるものの、ちょうど本業の方が立て込んでいて、キャパがあまり残っていません。

一人ではとても対応しきれませんが、依頼元から少し協力してもらえればできるかも・・・

相手の協力を条件に、依頼を承諾するメールを書かなければなりません。

 

英語メールで「条件を付けて依頼を承諾する」お手本を動画でチェック!

こちらの動画では、伝えるべきメッセージとニュアンスを書き手が考えているところから、以下の内容のメールを実際に英語で書く様子までをご覧いただけます。

———————

パトリックさん、

お手伝いしたいのは山々なのですが、今月は少々立て込んでいます。

以下のことをどなたかに手伝っていただければ、研修のご依頼をお受けできると思います:
1. 研修用の会議室の予約
2. 研修のアンケートの作成と準備

また、日時や研修生のこと、彼らの今後のキャリアパスなど詳細をいただければと思います。
よろしくお願いします。

———————

今後の仕事での英語メールの参考になれば幸いです。

【動画内の”CC”ボタンをクリックして英語字幕を表示!】
【過去の動画を見るにはYoutubeページへ!Subscribe!】

Hello everyone! Welcome to E-mail Picks.
I have a little question for you today.

So, have you worked for another organisation before?
And if yes, how did you feel on

your first day? You probably didn't know
what to do or what to say

not only because it was a new job for
you, but also because you didn't know the

culture of that company. So, in your mind,
you were probably thinking these things:

What are good manners?
What are bad manners? Is it okay to talk

during work? What's OK to talk about
during work? What are meetings like? Can I

speak a lot or should I be quiet? Are my
clothes too formal? See these questions

prevents you from performing at your
best and it takes some time to learn

these kind of things. Now imagine that you are
working at a new company in a foreign

country. Now, that's a lot of cultural
learning you need to do before you can

start performing at your best.
So why am I talking about business culture --

learning business culture today? It's
because I got this e-mail from the HR

department: Hello Kyota, you might have
heard already but five new non-Japanese

staff will be joining our Tokyo office
from November. None of them have worked

in Japan before. Would you be able to
give a 2-3 hour training to our

new staff on working in Japanese culture?
I understand that preparing for and

delivering a training session will take
up plenty of your work time, however I know

you'd do an excellent job. I've asked
your boss if it would be okay to have

you help, and he said it's up to you. Let
me know what you think. Pat.

So, Patrick wants me to give training on
Japanese business culture and I'm up for it.

I want to help, but unfortunately I don't
have all the time in the world to do

this; I have to meet several other
deadlines, so I'm going to reply that I

would like to accept this request but
I'll need someone in HR to help me with

some tasks. So, basically I'm going to
give a "conditional yes." So here's what

I'm going to write:
Hi Pat, of course I'd love to help out,

however, my schedule is a bit hectic this
month. I'll be able to manage the

training if someone can do the following
things for me: 1. reserve a meeting room

for the seminar, 2. prepare survey forms
and print them out. Please let me know

more details such as date and time and
more about the trainees and their future

responsibilities. Thanks, Kyota. OK so in
my first paragraph I'm giving my

conditional yes. I'm basically saying yes,
but I don't have much time. The second

paragraph outlines my requests. They are
simple tasks, but my life would be so

much easier if I could concentrate on
preparing for the training and not have

to do the administrative stuff. And
finally, I wanted to make sure that Pat

understands that I'm not thinking of
this as just extra work but something I

want to do a good job with, so I ended
the e-mail with a positive tone by

showing interest in the trainees. So
that's my reply. It's a great chance to

work together with HR, so I'm already
looking forward to it. Okay so that's it

for today. Thank you for watching and
I'll see you next week.

Share

身につけた知識をオンライン英会話で実践してみませんか?
一覧に戻る

関連動画