英語での住所の書き方と注意点 | 個人宛から会社宛まで例文付きで解説

「日本の住所を英語で書く方法が知りたい」という方も多いのではないでしょうか。

ビジネスシーンでも、取引先やクライアントに郵送物を送るシーンもあると思います。

日本の住所を英語で書くときは、日本語のルールとは異なるため、知っておかないと郵便物が届かない場合もあります。

本記事では、住所や宛名を英語表記する際のルール5つと注意点を解説します。

個人宛から会社宛まで、実際の例を挙げながら説明しているのでぜひ参考にしてください。

また、以下のような悩みをお持ちの方には、オンライン英会話とセットで利用できる英語コーチングサービスがオススメです。

  • オンライン英会話を続けられるか不安
  • 独学で英語を身につける自信がない

プロの日本人コンサルタントが、あなたのレベルと目標に合わせて学習計画をプランニングするので、最短距離で目標達成が可能です。

実戦で使える英語力を確実に身につけたい方は、ぜひBizmates Coachingにご相談ください。

>>Bizmates Coaching(ビズメイツ コーチング)

“そろそろ調べずにスッと英語を使えるようになりたい”
そんなあなたにお知らせです。

Bizmates(ビズメイツ)なら、ビジネス経験豊富なトレーナーだから、仕事で使える英語が身に付くと大好評。1レッスン320円〜リーズナブルな料金で続けやすい。

今、英語の勉強でこんな悩みはありませんか?

  • 「仕事で使える英語を身につけたいが、やり方も分からないし続ける自信もない」
  • 「英語の学習がしんどい」「ビジネス英会話ができず悔しい思いをしている」
  • 「英語の面接対策が全くできていない」
  • 「外国人とのミーティングがうまく行かない」

英会話初心者の方もご安心ください!初心者専用レッスンから無理なくスタートできます。受講生の約半数が英語初心者からスタートしています。すでにある程度英語ができる方も安心ください。独自のラーニングメソッド×30段階に別れたレベル別教材で初心者から上級者までビジネス英語が着実に身に付く仕組みがあります。

英語力の無料診断もできる!Bizmates(ビズメイツ)の無料体験レッスンはこちら

郵便の場合、住所とあて名は日本語で書いてOK

郵便の場合、住所とあて名は日本語で書いてOK

手紙や荷物を日本から海外に送る場合も、海外から日本に送る場合も、住所とあて名は日本語で書いて問題ありません。

ただし、どちらの場合も住所には「JAPAN」と表記しておく必要があります。

例を見てみましょう。

〒650-8567
兵庫県神戸市中央区下山手通5丁目10番1号
ビズメイツハイツ303号
山田花子様(仮)
JAPAN

上記のように、住所の最後に「JAPAN」と大きく書いておくことで、万が一郵便物が戻ってきた場合も安心です。

「日本からの荷物」「日本宛ての荷物」ということがわかれば、紛失するリスクを減らせるので、必ず大きく記載しておきましょう。

それ以外の部分は日本語で書いても問題ありません。

ただし、日本語が読めない方に出す場合や返事を期待している場合は、住所・宛名ともに英語で表記したほうがよいでしょう。

英語で住所を書く時の5つのルール

英語で住所を書く時の5つのルール

前述の通り、基本的に日本の住所は日本語で書いても問題ありません。

しかし、海外の方からの返信を期待している場合や、日本語を理解できない相手に日本の住所を知らせたい場合は、日本の住所と宛名を英語表記する必要があります。

英語で住所を書く時の以下の点を紹介します。

  1. 日本の順番と逆に書く
  2. 日本の建物名は、ローマ字でつづる
  3. 部屋番号には「#」をつける
  4. 丁目・番地・号・郵便番号は数字のみでOK
  5. 都道府県・市町村・国名の書き方

順番に見ていきましょう。

1. 日本の順番と逆に書く

英語で日本の住所を書くときは、小さい情報から大きい情報の順に表記します。

日本語で書く場合とは逆になるので注意しましょう。

【日本語】
〒650-8567
兵庫県神戸市中央区下山手通5丁目10番1号
ビズメイツハイツ303号
山田花子様(仮)

【英語】

Ms. Hanako Yamada
Bizumates heights  #303,
5-10-1, Shimoyamate-dori, Chuo-ku,
Kobe-shi, Hyogo, 650-8567, JAPAN

英語の場合、名前→住所の順番に記載します。

また、住所は建物名や番地などの小さい情報から、市町村、都道府県といった大きい情報の順に記載します。

相手の名前には、男性であれば「Mr. 」女性であれば「Ms.」の敬称をつけましょう。

自分の名前には敬称をつけないのが普通です。

2. 日本の建物名は、ローマ字でつづる

アパートやマンションの建物名は、英語のヘボン式ローマ字で表記すればOKです。

たとえば、「ソレイユ」というアパート名なら「Soreiyu apartment」になります。

ソレイユはフランス語で「soleil」と表記しますが、荷物を届けるのは日本人の配達員さんなので、ヘボン式ローマ字で書いたほうがわかりやすいです。

アパート以外にもビルやマンション、ハイツの表記法は以下の通りです。

  • 〇〇ビル→〇〇building
  • 〇〇マンション→〇〇mansion
  • 〇〇ハイツ→〇〇heights

なお、建物名は固有名詞のため、最初の文字は大文字で書きましょう。

あわせて、階数の表記法も解説します。

地上階はFloorの頭文字「F」で、地下階はbasementの頭文字「B」を使います。

  • 地上8階→F8
  • 地下1階→B1

宛名の次に表記する建物名は、これでばっちりです。

3. 部屋番号には「#」をつける

部屋番号には、「#」をつけます。

たとえば、「ビズメイツハイツ303号室」の場合は、以下のような表記法になります。

Bizumates heights  #303
#303 Bizumates Heights

部屋番号は、建物名の前でも後ろでもどちらでもOKです。

4. 丁目・番地・号・郵便番号は数字のみでOK

建物名のあとには、番地等を数字のみで表記します。

たとえば、「5丁目10番1号」の場合、「5-10-1」でOKです。

「5丁目」を「5-chome」としてもよいのですが、数字だけのほうがわかりやすいため、あまり使われません。

また、郵便番号も数字のみで表記し「〒」マークは使いません。

郵便番号は、住所の最後である都道府県名と国名の間に書きます。

ちなみに郵便番号をアメリカでは「zip code」 、イギリスでは「postal code」と言います。

海外の通販サイトでショッピングをした時などによく見かけるので覚えておきましょう。

5. 都道府県・市区町村・国名の書き方

最後に都道府県、市区町村・国名の書き方です。

それぞれの表記法は以下の通りです。

日本語表記 ローマ字表記
ー村 ーmura

ーvillage

ーson

ー町 ーchou

ーmachi

ーtown

ー市 ーshi

ーcity

ー区 ーku
ー郡 ーgun
ー都

ー府

ー県

省く
北海道 Hokkaido
日本 Japan

英語で住所を書くときは、小さい情報から大きい情報の順で書いていきます。

たとえば、「兵庫県神戸市中央区下山手通」は、

「Shimoyamate-dori, Chuo-ku, Kobe-shi, Hyogo, 650-8567, JAPAN」となります。

郵便番号は、都道府県とJAPANの間に挟みます。

日本の住所・あて名を英語で表記した例

日本の住所・あて名を英語で表記した例

日本の住所といっても、一軒家から個人宅、会社などさまざまです。

ここでは、以下3つのパターン別に住所やあて名の表記例を見ていきましょう。

  • マンション・アパート(個人宅の場合)
  • ビル(会社の場合)
  • 特定の部署・個人宛

マンション・アパート(個人宅の場合)

個人宅に郵便を出す場合の例を見てみましょう。

ここでは、一軒家の家の住所ではなく、表記に迷うことの多いマンションやアパートを例に挙げています。

たとえば、以下の住所に郵便を送るときの例を見てみましょう。

【日本語】

〒163-8001
新宿区西新宿2-8-1
緑団地B棟-103号
山田太郎様(仮)

【英語】

Mr. Taro Yamada
#103 Bldg.B, Midori-danchi
2-8-1, nishi-shinjuku,
sinjyuku-ku,
Tokyo, 163-8001, JAPAN

ポイントは以下の通りです。

  • 名前→住所の順に書く
  • 住所は小さい情報から大きい情報の順で書く
  • 日本の配達員さんがわかるよう、すべてローマ字で表記する

ローマ字のため、団地は「-danchi」でOKです。

棟数の多い団地や集合住宅は、「B棟」ならば「Bldg.B」と表記すると配達する方もわかりやすいです。

日本人の名前や日本の住所をローマ字表記するときの方法を詳しく知りたい方は、以下の記事を参考にしてください。

関連記事:名前を英語表記するときのルール|知らないと恥ずかしい!姓名の順番や大文字小文字の使い方

ビル(会社の場合)

会社は、ビルのテナントに入っている場合も多く、会社の種類もひとつではありません。

ビルの表記法や、会社名の表記法について確認しましょう。

【日本語】

〒514-8570 津市広明町13番地
第2森ビル5階
株式会社Bizmates

【英語】

Bizmates, Inc
5F, No.2 Mori Bldg,
13, koumei-cho, Tsu-shi,
Mie, 514-8570, JAPAN

「第2森ビル5F」は、「5F, No.2 Mori Bldg」とすればOKです。

株式会社・有限会社・合同会社の表記法は以下の通りです。

日本語表記 英語表記
株式会社 Incorporated(Inc.)

Corporation(Corp.)

Kabushiki Kaisha(K.K.)

有限会社 Company Limited(Co., Ltd.)

Limited(Ltd.)

合同会社 Godo Kaisha( G.K.)

宛名や名刺に記載する場合は、省略形が使われることが多いです。

また、英語では会社名の後に「Co., Ltd.」などの表記を付けます。

  • Rakuten, Inc.(楽天株式会社)
  • Amazon.com, Inc.(アマゾン・ドット・コム)
  • Burberry Ltd.(英国バーバーリー社)

特定の部署・個人宛

特定の部署や個人宛ての場合は、「Attention:」を使いましょう。

例)Bizmates社 海外マーケティング部 宛
Bizmates inc. Attention: Global marketing unit

例)Bizmates社 人事部 宛
Bizmates  inc. Attention: Human Resources Division

実際に英語で住所を書いてみよう

英語で住所を書くルールについて説明してきました。

日本語で書くときとは勝手が違いますが、数回練習すれば誰でも書けるようになるはずです。

とくに自宅や会社の住所は何も見ずに英語表記できるようにしておくと、いざというときに慌てません。

すらすら書けるように練習してみましょう。

住所や宛名だけでなく、仕事で英文メールを扱う方は、ビズメイツのOther Programsにある「Eメールライティング」がオススメ。

ビジネスパーソンに必要なEメールライティングを実際にキーボードを使って実践的に学べます。

英語でのビジネス経験講師が実際のシーンで使えるフレーズをアドバイスするので、

英文メールを短時間でわかりやすく書くコツが学べますよ。

>>オンライン英会話のビズメイツ(Bizmates) | 本格ビジネス英会話レッスンをご自宅で

メールアドレスや電話番号の表記方法

メールアドレスや電話番号の表記方法

ビジネスシーンでは、住所に加え電話番号やメールアドレスを相手先に伝える場面も多いので、あわせて覚えておくと便利です。

例)

E-mail: Bizmates@xxx.com.
Tel:+81-3-xxx-xxxx
mobile:090-xxxx-xxxx

英語でメールアドレスは「E-mail」と表記します。

「mail」は郵便物を意味するので、電子メールであることを示すために「E」をつけてください。

また、海外の取引先に電話番号を知らせる際は、国際電話の番号を記載しましょう。

国際電話の場合、先頭に+を付け、局番の0を除き、日本の国番号「81」を付けます。

ファックス番号も同様です。

また、自社のWebサイトのアドレスを記載する際は、「Home page(ホームページ)」ではなく、「Website」 「Webpage」と表記しましょう。

英語で住所を書くときの注意点

英語で住所を書くときの注意点

英語で住所を書くときの注意点は、以下の通りです。

  • 情報の切れ目はコンマで区切る
  • 固有名詞は大文字で書く
  • Japanを書くことを忘れない

順番に見ていきましょう。

情報の切れ目はコンマで区切る

県・市・建物名など、情報のまとまりはコンマで区切ると、見た人が理解しやすいです。

  • (×)5-10-1 Shimoyamate-dori Chuo-ku
  • (○)5-10-1, Shimoyamate-dori, Chuo-ku

日本人であればコンマがなくても「中央区下山手通り」とわかりますが、海外の方が見た場合どこで区切られるのか判断できません。

コンマで区切る代わりに改行してもいいでしょう。

5-10-1
Shimoyamate-dori
Chuo-ku

大事なのは、区切る位置を明確にすることです。

固有名詞は大文字で書く

英語のルールでは、固有名詞の最初の文字は必ず大文字にします。

兵庫県神戸市中央区下山手通り→Shimoyamate-dori, Chuo-ku, Kobe-shi, Hyogo, 

アパートやマンション名も固有名詞のため、最初の文字は大文字にします。

  • ビズメイツハイツ→Bizumates heights
  • 緑団地B棟→Bldg.B, Midori-danchi 
  • 第2森ビル→No.2 Mori Bldg

Japanを書くことを忘れない

国内郵便では、わざわざ「日本」とは書きませんが、海外へ送る場合や、海外から日本へ送る場合、かならず「JAPAN」の文字を大きく表記してください。

「JAPAN」の下に二重線を引いて強調してもいいくらいです。

「日本から」「日本宛て」ということがはっきりするので、万が一住所が間違っているなどのトラブルがあっても、自分のもとに戻ってきやすいです。

まとめ 住所を英語で書く方法まとめ

まとめ 住所を英語で書く方法まとめ

日本の住所を英語で表記するときのルールを紹介しました。

自宅の住所や会社の住所など、数回練習すればスラスラと書けるようになるでしょう。

いざという時に困らないためにも練習しておきたいですね。

「表記に自信が無い」、「自分で書いた住所を誰かに添削してほしい」という方はBizmatesのAssist Lessonを活用してみてはいかがでしょうか?

Assist Lessonでは、あなたがお困りの英語の資料や課題を持ち込み、トレーナーがその場で添削できるプログラムです。

Bizmatesのトレーナーは全員がビジネス経験者なので、あなたが困っている場面や立場を理解した上で、最適なフィードバックをすることができます。

その場ですぐにフレーズも習得できるので、英語学習がはかどりますよ。

Bizmatesでは、ご入会初月50%OFFキャンペーンを実施中です。

初回レッスンでは無料でレッスンも体験できますので、この機会にぜひ無料体験にお越しください。

>>ビジネス特化のオンライン英会話ならビズメイツ(Bizmates)

「より最短で英語力を伸ばしたい」

「英語学習で何度も挫折した」

という方は、英語コーチングに頼ってみるのも手です。

弊社の英語コーチングサービスBizmates Coachingでは、あなたのレベルや目標に合わせてプロがオリジナルの学習計画をプランニングします。

専任の日本人コンサルタントに相談しながら常に最適なトレーニングで英語力を伸ばしていけるので、計画倒れになったり、挫折する心配がありません。

英語学習を継続して早く結果を出したい方は、Bizmates Coachingにご相談ください

>>Bizmates Coaching(ビズメイツ コーチング)

  • 英語学習法

Share

オススメの英語学習法の記事

Bizmates